Frauenlyrik
aus China
柿子树 |
Kakibaum |
看,柿子” | “Schaut, die Kakipflaumen“ |
我们把目光 | Wir richten unseren Blick |
一起转向村口的那株柿树 | Zusammen hinüber zum Kakibaum am Eingangstor des Dorfes |
此时黄昏 | Die Abenddämmerung ist eben hereingebrochen |
阳光明媚矜持 | Der strahlende Sonnenschein hält sich zurück |
万物飘浮在初冬的暖里 | Alle Lebewesen driften in der Wärme des frühen Winters |
而柿树,被风褪下绿色的 | Und der Kakibaum hat, nachdem der Wind ihm |
大袍后 | Sein großes, grünes Gewand ausgezogen hat |
让红—— | Dem Rot den Vortritt gelassen -- |
眩晕的红 | Einem schwindelerregenden Rot |
耀眼的红 | Einem blendenden Rot |
满满当当地,挂了一身 | Übervoll hängt es an ihm |
在清溪村 | Im Dorf Klarer Bach |
在柿树下 | Unter dem Kakibaum |
人们不止一次地感叹: | Können die Menschen nicht aufhören zu seufzen: |
“真红啊!” | “Was für ein Rot!“ |
“红得好啊!” | “Ein solch schönes Rot!“ |
“丰收啊!” | “Ah, welch reiche Ernte!“ |
…… | …… |
这缀满果实的柿树 | Dieser mit Früchten übersäte Kakibaum |
多像我们这挣扎、隐忍、绽放 | Gleicht so sehr unserem ganzen Leben voller Mühe, stillem Erdulden, Aufblühen |
沉寂、消亡的一生 | Schweigen und Sterben |
当所有的柿子落尽 | Wenn alle Kakipflaumen heruntergefallen sind |
当风中只剩柿树枯槁的身影 | Wenn im Wind nur die welke Gestalt des Kakibaums bleibt |
幸好 | Zum Glück |
来年初春 | Wirst du im nächsten Jahr zum Frühlingsanfang |
你仍能从它身上 | An ihm immer noch |
找到几枚嫩绿的 | Ein paar zarte Zweige |
新芽 | Mit neuen Knospen finden |